三国棋牌游戏|三国麻将之乱世群英

當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  習近平當選巴基斯坦2015年“年度政治家” (中英雙語)

習近平當選巴基斯坦2015年“年度政治家”(中英雙語)

青島希尼爾翻譯公司(www.eacrwc.tw)整理發布2016-03-05

希尼爾翻譯公司(www.eacrwc.tw)2016年3月05日了解到:President Xi Jinping has been hailed as the Statesman of the Year 2015 by an Islamabad-based English newspaper, highlighting his contributions to global peace and development.

一家伊斯蘭堡的英文報紙熱烈贊譽習近平主席作為2015“年度政治家”,強調了他對全球和平和發展做出的貢獻。

Pakistan Observer published a 100-page special report on Feb 18 after a one and a half month open-ended survey in the South Asian country. About 84.3 percent of the respondents declared Xi as the "Role Model Statesman of the Year 2015".

繼在南亞國家進行的一項長達一個半月的調查后,本月18號,巴基斯坦《觀察者》發布了一份長達100頁的專題報道。結果顯示,84.3%的受訪者認為習近平主席是“2015年度模范政治家”。

The report provides an all-round introduction to Xi with plenty of photos, depicting his talents in governing the world’s second-largest economy, his contributions to China’s foreign policy, as well as his personal life.

這份報告提供了習主席的全面介紹,并配以大量圖片,描繪了他在掌權全球第二大經濟體上的才能,他對中國外交政策的貢獻以及他的個人生活。

Pakistan Observer, founded in 1988, is one of the most widely read English-language newspapers in the country.

巴基斯坦《觀察者》成立于1988年,是巴基斯坦受眾最大的英文報紙之一。

"President Xi Jinping is a great leader with a vision and fresh ideas," the advisor to Pakistan Prime Minister on Foreign Affairs Sartaj Aziz said at the launching ceremony for the special report on Feb 18.

在2月18日的特別報道啟動儀式上,巴基斯坦外交事務副部長顧問Sartaj Aziz說:“習近平主席是一個高瞻遠矚的領袖,他的思想很前沿。”

"Pakistan China Economic Corridor (CPEC) will prove a milestone in the growing unique friendly relations between the two countries," he added.

他補充道:“中巴經濟走廊將為兩國間日益增長的特有友好關系樹立里程碑。”

During Xi’s historic state visit to Pakistan in April, the bilateral relationship was lifted to the all-weather strategic cooperative partnership and opened the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) projects.

四月,習近平在巴基斯坦進行具有歷史性意義的訪問期間,雙邊關系被提升到了全天候戰略合作伙伴關系,并且開啟了中巴經濟走廊項目。

The CPEC projects will cover the fields of energy, transportation and the infrastructure developments in Pakistan.

中巴經濟走廊將覆蓋巴基斯坦能源,交通和基礎設施發展等領域。

The special report "highlighted the fact that China had attained a great position among the countries both in East and the West", according to former Pakistan ambassador to China M Akram Zaki.

據前巴基斯坦駐華大使M Akram Zak,這篇特別報道強調了一個事實-中國在東西方國家中都已經取得了舉足輕重的地位。

Former ambassador to China Khalid Mahmood said that Xi enjoys great stature that cannot be attributed to anyone else in the world, and Xi’s emphatic foreign policy has won China prestige on the international arena.

前駐華大使Khalid Mahmood說,習總理享有其他任何人都無法達到的高度,他強有力的外交政策為中國在國際競技中贏得了聲望。

Sun Weidong, Chinese ambassador to Pakistan, welcomed the initiative of Pakistan Observer to publish the special report.

中國駐巴基斯坦大使孫衛東盛情歡迎巴基斯坦《觀察者》主動發表特別報道。
來源:China Daily 雙語新聞

 

新聞部分來源于網絡,,版權歸作者或者來源機構所有,如果涉及任何版權方面的問題,請通知我們及時刪除。