三国棋牌游戏|三国麻将之乱世群英

當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  浙江某高校藝考神題:請以“啪啪啪”為主題寫作文 (中英雙語)

浙江某高校藝考神題:請以“啪啪啪”為主題寫作文(中英雙語)

青島希尼爾翻譯公司(www.eacrwc.tw)整理發布2016-02-29

希尼爾翻譯公司(www.eacrwc.tw)2016年2月29日了解到:It’s hard to keep up with the latest Internet slang.

要跟上最新的網絡流行語,恐怕不是一件容易的事。

Take it from test writers at a university in East China’s Zhejiang Province, who revealed how apparently unhip they are with an essay prompt that mistakenly used a popular euphemism for "sexual intercourse"

就拿中國東部浙江省某高校的考題來說,顯然,這位出題者是跟不上時尚的,他在命題提示中,錯誤的使用了“性交”的網絡流行委婉語。

"There are moments of flowers and applause in life, and there are also moments of depression. When facing applauds … Please write on the topic ’Pa Pa Pa,’" read the essay prompt, uploaded photos showed.

這張圖片顯示,命題提示語是這樣的:“人生中少不了鮮花和掌聲,但也不可避免會遇到抑郁和低潮。面對掌聲……請以‘啪啪啪’為主題寫一篇文章。”

Applicants to Zhejiang University of Media and Communications’s undergraduate media editor program had a sophomoric giggle over "Pa Pa Pa," which at one time simply represented the sound for "applause" in Chinese.

這個詞,在中國一度只是表示鼓掌的聲音,現在,浙江傳媒學院廣播電視編導專業的考生們卻對這個“啪啪啪”流露出一知半解的傻笑。

However much like the English word "clap," a different meaning has been attached to the phrase.

盡管它和英語詞匯“拍手鼓掌”意思相似,現在“啪啪啪”這個詞已經被賦予了全新的含義。

The essay question went viral on social media, where users are well aware that the phrase has come to represent the sound of sexual intercourse.

這個試卷題目迅速在網上刷屏,因為網友們都清楚這個詞的新含義。

A prospective student of the university who took the exam said the question caused him to "kind of freak out" when he read it, media reported.

據媒體報道,參加考試的一名考生表示,當他看到這個題目時,第一反應是“太污了,被嚇一跳”。

The university has yet to comment.

該高校未對此作出回應。
來源:雙語新聞

 

新聞部分來源于網絡,,版權歸作者或者來源機構所有,如果涉及任何版權方面的問題,請通知我們及時刪除。