三国棋牌游戏|三国麻将之乱世群英

當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  俄總理梅德韋杰夫稱新冷戰已開幕 (中英雙語)

俄總理梅德韋杰夫稱新冷戰已開幕(中英雙語)

青島希尼爾翻譯公司(www.eacrwc.tw)整理發布2016-02-17

希尼爾翻譯公司(www.eacrwc.tw)2016年2月17日了解到:Russian Prime Minister Dmitry Medvedev has said strains between Russia and the West have pushed the world "into a new cold war".
  俄羅斯總理梅德韋杰夫稱俄羅斯和西方之間的緊張關系將世界推至“新冷戰格局”。
  "On an almost daily basis, we are being described the worst threat - be it to Nato as a whole, or to Europe, America or other countries," Mr Medvedev said.
  梅德韋杰夫說:“幾乎每天,我們都被控制造新的可怕威脅,不論是對整個北大西洋公約組織(NATO)、對歐洲或對美國以及其他國家。”
  He cited Nato chief Jens Stoltenberg’s speeches and films depicting Russia starting a nuclear war.
  他援引了北約秘書長斯托爾滕貝格的演講和描繪俄羅斯開啟核戰爭的電影,說:“有時我在想,這是2016年還是1962年。”
  The Cold War was a period of ideological confrontation between the former Soviet Union and Western countries. It began after World War Two and ended with the collapse of the Soviet-led communist camp in the 1989.
  冷戰是前蘇聯和西方國家意識形態對抗的時期。它開始于二戰結束之時,隨著1989年蘇聯為首的共產主義陣營崩潰結束。
  The 45 years of tension were marked by espionage and proxy wars involving client states - all undertaken with the knowledge or fear of the nuclear catastrophe that actual war would bring.
  持續45年的緊張局勢中充滿了間諜活動和附庸國參與的代理人戰爭。這些活動的出發點都是對于戰爭可能帶來的核災難的認識和害怕。
  The Nato alliance was established in 1949 to protect Western countries.
  北約成立于1949年,用于保護西方各國利益。
  Russia has recently come under strong criticism over its air strikes in support of Syrian President Bashar al-Assad and over its role in neighbouring Ukraine, which culminated with the annexation of the Crimean Peninsula in 2014.
  近期,俄羅斯因使用空襲支持敘利亞總統阿薩德和在2014年吞并鄰國烏克蘭的克里米亞半島而廣受批評。
  In an interview with the BBC at the same Munich conference, Mr Stoltenberg said Russia had changed borders by force and had become more assertive - and that Nato had to be able to respond to threats.
  在慕尼黑會議的一次采訪中,斯托爾滕貝格稱俄羅斯用武力改變了邊界,并且變得更加武斷裝橫;而北約必須能夠應對這些威脅。
  "We are not in a cold-war situation, but also not in the partnership that we established at the end of the Cold War," Mr Stoltenberg said.
  斯托爾滕貝格說:“我們并不處于冷戰之中,但也不在冷戰后我們建立起的合作關系中。”
  Nato, he said, did not want an escalation, but enhanced political dialogue with Russia.
  他說北約并不需要擴張,但需要加強與俄羅斯的政治對話。
  來源:BBC 新聞

 

新聞部分來源于網絡,,版權歸作者或者來源機構所有,如果涉及任何版權方面的問題,請通知我們及時刪除。